Letras en españolRMSuga (Agust D)

Traducción de “이상하지 않은가 (Strange)” de Agust D (Suga) y RM + letra en coreano y romanización

이상하지 않은가 (Strange) de Agust D (Suga) y RM traducida

Strange, Suga, Agust D, RM, traducida, letra en coreano, romanización

https://www.youtube.com/watch?v=upEXYvi66VE

 

Artista: Agust D (Suga)
Álbum: D-2
Canción: 이상하지 않은가 (Strange)
Fecha de lanzamiento: 22-5-2020

Letra en español

Todo en polvo
¿Ves?
Bueno, bueno, bueno…
Todo en codicia
Oh, ¿qué ves?
Bueno, bueno, bueno…
Que alguien me lo diga, ¿la vida es sufrimiento?
Bueno, bueno…
Si hay un Dios, dime, ¿la vida es ser feliz?

Este enorme sistema llamado «el mundo»
En él, introducen el conflicto y la guerra, y si no es eso, la supervivencia
Una vida que no podemos rehusar
El capitalismo inyecta una morfina llamada «esperanza» como garantía para los sueños

La riqueza engendra riqueza y pone a prueba la codicia
Los ricos incluso viven ávidamente de los pobres
En este mundo solo hay blanco y negro
Merece la pena ver el final de este juego infinito que suma cero

La polarización es la flor más fea del mundo
La verdad fue ahogada por las mentiras hace mucho tiempo
¿Quién se beneficiará de la mayor parte de esto?
¿Y quién sufrirá exactamente la mayor parte de esto?

La gente que no se enferma en un mundo enfermo
En su lugar, los tratamos como a mutantes, ¿eso no es raro?
A los que tienen los ojos abiertos en este mundo que ha cerrado los ojos
Ahora los volvemos ciegos, ¿eso no es raro?

Los que quieren paz, los que quieren luchar
Están en los extremos polares de la ideología, ¿eso no es raro?
Nos dicen que tengamos sueños, aunque nadie tiene sueños
Nadie tiene las respuestas, ¿eso no es raro?

Todo en polvo
¿Ves?
Bueno, bueno, bueno…
Todo en codicia
Oh, ¿qué ves?
Bueno, bueno, bueno…
Que alguien me lo diga, ¿la vida es sufrimiento?
Bueno, bueno…
Si hay un Dios, dime, ¿la vida es ser feliz?

¿Piensas que tienes buen gusto?
Oh cariño, ¿cómo lo sabes?
Por Dios
Todo está bajo control
Te dan múltiples opciones
Luego elegir permitir el capitalismo para hacerse con el control
La gente dice
«Mi comida habla por mí»
No importa cuánto dinero adquiramos
Todos somos esclavos de este sistema
Ocupados presumiendo de collares de perros y de casas de perros
Todo el día peleando por el de quién brilla más
Ahora incluso probablemente no lo sepas
Oh cariño, ¿cuál es tu nombre?
La polarización, una flor que ya ha florecido
Un clavo redondo que ha sido martillado en un agujero cuadrado
Todavía seguimos rodando, así, una vez más
Cada uno de nosotros en nuestro propio gallinero, decimos que está bien

La gente que no se enferma en un mundo enfermo
En su lugar, los tratamos como a mutantes, ¿eso no es raro?
A los que tienen los ojos abiertos en este mundo que ha cerrado los ojos
Ahora los volvemos ciegos, ¿eso no es raro?

Los que quieren paz, los que quieren luchar
Están en los extremos polares de la ideología, ¿eso no es raro?
Nos dicen que tengamos sueños, aunque nadie tiene sueños
Nadie tiene las respuestas, ¿eso no es raro?

Todo en polvo
¿Ves?
Bueno, bueno, bueno…
Todo en codicia
Oh, ¿qué ves?
Bueno, bueno, bueno…
Que alguien me lo diga, ¿la vida es sufrimiento?
Bueno, bueno…
Si hay un Dios, dime, ¿la vida es ser feliz?

Letra en coreano (hangul)

Everything in dust
Do you see?
Well, well, well
Everything in lust
Oh, what do you see?
Well, well, well
누가 알려줘 삶이란 고통인지
Well, well
신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지

세상이란 커다란 시스템
그 안에 대립과 전쟁이 아니면은 서바이벌을 투입해
거부할 수 없는 삶
자본은 꿈을 담보로 희망이라는 모르핀은 주입해

부는 부를 창궐하고 탐을 시험해
부자는 가난조차 탐해 탐욕스럽게
세상은 흑과 백 둘만 존재해
끝이 없는 제로섬 게임 속 끝은 볼만해

양극화 세상에서 가장 추한 꽃
진실은 거짓에게 잠식된 지 오래군
가장 이득을 보는 건 누굴까?
가장 피해를 보는 것은 도대체 누굴까?

병든 세상에 병들지 않은 자
되려 돌연변이 취급해 이상하지 않은가
눈 감은 세상에서 눈 뜬 자
이젠 눈을 멀게 하네 이상하지 않은가

평화를 원하는 자 싸움을 원하는자
각자 이념의 끝 이상하지 않은가
꿈을 가지라네 다 꿈이 없음에도 다
정답은 없네 이상하지 않은가

Everything in dust
Do you see?
Well, well, well
Everything in lust
Oh, what do you see?
Well, well, well
누가 알려줘 삶이란 고통인지
Well, well
신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지

You think you got taste?
Oh babe, how do you know?
I mean for God’s sake
Errything’s under control
몇지선다를 주곤
자본이 통제하는 취향
People talk
‘내 피드가 설명해주지 날’
돈 얼마를 쥐었건
다 이 시스템의 Slave
자랑하기 바쁜 개 목걸이와 개집
종일 누구 게 반짝이나 싸웨
이제는 너도 모를 걸
Oh baby, what’s your name?

양극화 이미 활짝 피어버린 꽃
네모난 구멍에 박혀버린 동그란 못
그래도 굴러가 어떻게든 또 이렇게
다 각자의 닭장에서 괜찮다 하네

병든 세상에 병들지 않은 자
돌연변이 취급하는 게 이상하지 않아 난 더
눈 감은 세상에서 눈 뜬 자
혼자만 눈 떴다는 게 훨씬 이상해 난

평화를 원하는 자 싸움을 원하는 자
손바닥 뒤집듯 바뀌는 말장난
꿈은 옵션이 된 그런 세상인데
정답은 없어 그게 정답이야

Everything in dust
Do you see?
Well, well, well
Everything in lust
Oh, what do you see?
Well, well, well
누가 알려줘 삶이란 고통인지
Well, well
신이 있다면 알려줘 삶이란 행복인지

Romanización

Everything in dust
Do you see?
Well, well, well
Everything in lust
Oh, what do you see?
Well, well, well
nuga allyeojwo salm-ilan gotong-inji
Well, well
sin-i issdamyeon allyeojwo salm-ilan haengbog-inji

sesang-ilan keodalan siseutem
geu an-e daelibgwa jeonjaeng-i animyeon-eun seobaibeol-eul tu-ibhae
geobuhal su eobsneun salm
jabon-eun kkum-eul dambolo huimang-ilaneun moleupin-eun ju-ibhae

buneun buleul chang-gwolhago tam-eul siheomhae
bujaneun gananjocha tamhae tam-yogseuleobge
sesang-eun heuggwa baeg dulman jonjaehae
kkeut-i eobsneun jeloseom geim sog kkeut-eun bolmanhae

yang-geughwa sesang-eseo gajang chuhan kkoch
jinsil-eun geojis-ege jamsigdoen ji olaegun
gajang ideug-eul boneun geon nugulkka?
gajang pihaeleul boneun geos-eun dodaeche nugulkka?

byeongdeun sesang-e byeongdeulji anh-eun ja
doelyeo dol-yeonbyeon-i chwigeubhae isanghaji anh-eunga
nun gam-eun sesang-eseo nun tteun ja
ijen nun-eul meolge hane isanghaji anh-eunga

pyeonghwaleul wonhaneun ja ssaum-eul wonhaneunja
gagja inyeom-ui kkeut isanghaji anh-eunga
kkum-eul gajilane da kkum-i eobs-eum-edo da
jeongdab-eun eobsne isanghaji anh-eunga

Everything in dust
Do you see?
Well, well, well
Everything in lust
Oh, what do you see?
Well, well, well
nuga allyeojwo salm-ilan gotong-inji
Well, well
sin-i issdamyeon allyeojwo salm-ilan haengbog-inji

You think you got taste?
Oh babe, how do you know?
I mean for God’s sake
Errything’s under control
myeochjiseondaleul jugon
jabon-i tongjehaneun chwihyang
People talk
‘nae pideuga seolmyeonghaejuji nal’
don eolmaleul jwieossgeon
da i siseutem-ui Slave
jalanghagi bappeun gae moggeol-iwa gaejib
jong-il nugu ge banjjag-ina ssawe
ijeneun neodo moleul geol
Oh baby, what’s your name?

yang-geughwa imi hwaljjag pieobeolin kkoch
nemonan gumeong-e baghyeobeolin dong-geulan mos
geulaedo gulleoga eotteohgedeun tto ileohge
da gagjaui dalgjang-eseo gwaenchanhda hane

byeongdeun sesang-e byeongdeulji anh-eun ja
dol-yeonbyeon-i chwigeubhaneun ge isanghaji anh-a nan deo
nun gam-eun sesang-eseo nun tteun ja
honjaman nun tteossdaneun ge hwolssin isanghae nan

pyeonghwaleul wonhaneun ja ssaum-eul wonhaneun ja
sonbadag dwijibdeus bakkwineun maljangnan
kkum-eun obsyeon-i doen geuleon sesang-inde
jeongdab-eun eobs-eo geuge jeongdab-iya

Everything in dust
Do you see?
Well, well, well
Everything in lust
Oh, what do you see?
Well, well, well
nuga allyeojwo salm-ilan gotong-inji
Well, well
sin-i issdamyeon allyeojwo salm-ilan haengbog-inji

Si te gustó la traducción de 이상하지 않은가 (Strange), quizá también te interesen: Traducción de 어떻게 생각해? (What do you think?), traducción de 저 달 (Moonlight), traducción de 대취타 (Daechwita), traducción de We are Bulletproof: the Eternal, traducción de Respect, traducción de Moon, traducción de친구 (Friends),  traducción de Inner Child, traducción de 00:00 (Zero O’Clock), traducción de 욱 (UGH!), traducción de Louder Than Bombs, traducción de 시차 (My Time), traducción de Filter, traducción de ON, traducción de Interlude: Shadow, traducción de Black Swan, traducción de Outro: Ego, traducción de Dionysus, traducción de Boy With Luv

 

Traducción al inglés: Denise, Yein, Aditi @ bts-trans

Fuente: (1)

Imagen: (2)

Vídeo: [YouTube] JULY EGG