설레 (Pit-A-Pat) de Eunha de GFRIEND traducida
Artista: Eunha (은하) de GFRIEND (여자친구)
Álbum: She Would Never Know OST Part 3
Fecha de lanzamiento: 1-2-2021
Letra: 전근화 (Weeky1)
Composición: 전근화 (Weeky1), 조세희
Arreglos: 전근화 (Weeky1), 조세희
Letra en español de Pit-A-Pat de Eunha
Dos veces, tres veces, me pregunto
si mi corazón palpita debido a la estación
Pero verte es otra razón para que mi corazón palpite
La gente me dice
que el amor te golpea como un rayo
Cuando miro atrás, fue el momento en que nos conocimos
cuando pude sentir el aroma de una flor,
cuando cayó la lluvia azul
Ahí fue cuando empezó nuestro amor
Mi corazón palpita, es primavera, igual que cuando nos conocimos
Mi corazón palpita, es primavera de nuevo
Tan solo apoyarme en ti hace que mi corazón palpite
Es la primavera que hemos esperado
Es la primavera que disfrutamos tanto
En mi corazón, siempre hay una primavera verde
Al otro lado de la ventana, se vuelve amarilla
Como si me llamara,
la luz del sol empieza a hablarle a mi corazón
Cuando veo las hojas de hierba húmedas
Cuando el sol rojo y florido se pone
Ahí fue cuando empezó nuestro amor
Mi corazón palpita, es primavera, igual que cuando nos conocimos
Mi corazón palpita, es primavera de nuevo
Tan solo apoyarme en ti hace que mi corazón palpite
Es la primavera que hemos esperado
Es la primavera que disfrutamos tanto
En mi corazón, siempre hay una primavera verde
El día que pareció muy corto
El día que escapó de mí
El día que permanece como un sueño en un rincón de mi corazón
Hola, es un día muy bonito
Un día en el que no puedo ocultar mi corazón palpitante
Tan solo el hecho de rozar nuestros dedos hace que me quede sin aliento
Mi corazón está muy emocionado
Quiero disfrutar este día tanto como pueda
Hoy mi corazón es una primavera verde
«이유 (The Reason)» de Seungkwan de SEVENTEEN traducida + letra en coreano (kpoponfire.com)
Letra en coreano (hangul) de Pit-A-Pat de Eunha
두 번 세 번 나에게 되물어봐
이런 설렘은 이 계절 때문인지
너를 만나는 게 또 다시 설레는 이유
사람들은 내게 이렇게 말해
사랑은 원래 벼락처럼 떨어져
돌아보면 우리가 서로를 마주친 그 순간
진한 꽃 향기를 맡으면
파랗게 비가 내리면
요맘때 우리가 시작한 사랑
설레 우리 만났던 봄이야
설레 또 다시 만난 봄이야
살짝만 기대도 두근대는데
한껏 기다린 우리 봄이야
맘껏 즐겼던 우리 봄이야
내 맘은 언제든 푸른 봄이야
창문 밖은 노랗게 물들어가
마치 나에게 손짓하는 것 같아
햇살이 내 가슴에 말을 걸어온 그 순간
젖은 풀잎을 볼 때면
붉은 꽃 노을 내리면
요맘때 우리가 시작한 사랑
설레 우리 만났던 봄이야
설레 또 다시 만난 봄이야
살짝만 기대도 두근대는데
한껏 기다린 우리 봄이야
맘껏 즐겼던 우리 봄이야
내 맘은 언제든 푸른 봄이야
순간처럼 느꼈던
도망치듯 가버린
내 맘 한 켠에 꿈같던 날
안녕 너무 반가운 날이야
설렘 감출 수 없는 날이야
손끝만 스쳐도 숨이 차는데
한껏 기대 부푼 내 맘이야
맘껏 즐기고픈 오늘이야
내 마음 오늘은 푸른 봄이야
«오늘이 지나기 전에 (Before Today is Over)» de Hyojin traducida + letra en coreano (kpoponfire.com)
Romanización de Pit-A-Pat de Eunha
du beon se beon naege doemureobwa
ireon seollemeun i gyejeol ttaemuninji
neoreul mannaneun ge tto dasi seolleneun iyu
saramdeureun naege ireohge malhae
sarangeun wonrae byeorakcheoreom tteoreojyeo
dorabomyeon uriga seororeul majuchin geu sungan
jinhan kkot hyanggireul mateumyeon
parahge biga naerimyeon
yomamttae uriga sijakhan sarang
seolle uri mannassdeon bomiya
seolle tto dasi mannan bomiya
saljjakman gidaedo dugeundaeneunde
hankkeot gidarin uri bomiya
mamkkeot jeulgyeossdeon uri bomiya
nae mameun eonjedeun pureun bomiya
changmun bakkeun norahge muldeureoga
machi naege sonjishaneun geot gata
haessari nae gaseume mareul georeoon geu sungan
jeojeun puripeul bol ttaemyeon
bulkeun kkot noeul naerimyeon
yomamttae uriga sijakhan sarang
seolle uri mannassdeon bomiya
seolle tto dasi mannan bomiya
saljjakman gidaedo dugeundaeneunde
hankkeot gidarin uri bomiya
mamkkeot jeulgyeossdeon uri bomiya
nae mameun eonjedeun pureun bomiya
sungancheoreom neukkyeossdeon
domangchideut gabeorin
nae mam han kyeone kkumgatdeon nal
annyeong neomu bangaun nariya
seollem gamchul su eopsneun nariya
sonkkeutman seuchyeodo sumi chaneunde
hankkeot gidae bupun nae mamiya
mamkkeot jeulgigopeun oneuriya
nae maeum oneureun pureun bomiya
Si te gustó la traducción de 설레 (Pit-A-Pat) de Eunha de GFRIEND, quizá también te interesen: Traducción de Days to Remember de Janet Suhh, traducción de Fall in You de Ha Sung Woon, traducción de I’m Missing You de Sun Jae, traducción de Happy Ending de Car, the Garden, traducción de I’m in the Moon for Dancing de Yuju de GFRIEND, traducción de Call Me Maybe de SAya, traducción de Ride Or Die de Kei de Lovelyz y Jooheon de MONSTA
Fuente: (1)
Imagen: (2)