GOT7 (갓세븐)Letras en español

Traducción de «NANANA» de GOT7 + letra en coreano y romanización

NANANA de GOT7 traducida

nanana, got7, traducida, letra en coreano, romanización, nanana got7 traducida, nanana got7 español

Artista: GOT7 (갓세븐)
Álbum: GOT7
Fecha de lanzamiento: 23-5-2022
Letra: Def., IHwak
Composición: Def., IHwak, Royal Dive
Arreglos: Royal Dive

Letra en español

Tengo un mensaje, mensaje
«Me aburro»
Mis manos están ocupadas
para que no pare la conversación

Quiero encajar contigo como la anchura y la longitud
Háblame de tus gustos para que pueda conocerte
Puedes descansar entre mis brazos
Para que nuestros corazones se rocen
Para que nuestras manos se rocen, uh uh uh

Hoy estoy a tu lado, nanana
Soy quien te hará reír, nanana
Me gusta esta sensación, nanana
Siento curiosidad por todo

Oh eh oh oh eh oh
Oh eh oh oh eh oh

Sigo riéndome absurdamente sin parar
La distancia entre nosotros continúa disminuyendo
Mi corazón corre como un taxímetro
Es un poco frustrante, pero la paciencia es una virtud, ay

Empecemos a hablar sobre nosotros con naturalidad
Tal vez incluso de cosas vertiginosas
Deja todos los caminos abiertos, borra las líneas
Aunque sea pícaro, ¿qué más da? Así está bien

Hoy estoy a tu lado, nanana
Soy quien te hará reír, nanana
Me gusta esta sensación, nanana
Siento curiosidad por todo

Oh eh oh oh eh oh
Oh eh oh oh eh oh

Creo que tal vez
estamos pensando lo mismo
¿Por qué estás dudando?
Puedes relajarte poco a poco

Quiero saberlo todo sobre ti
Cuéntamelo todo sobre ti, aunque sea insignificante

Hoy estoy a tu lado, nanana
Soy quien te hará reír, nanana
Me gusta esta sensación, nanana
Siento curiosidad por todo

Oh eh oh oh eh oh
Oh eh oh oh eh oh

Letra en coreano (hangul)

I’ve got a message message
나 지금 심심해란 말이 툭
내 손이 바빠 바빠
대화가 끊기지 않게

맞춰가고 싶어 너에게 가로세로처럼
취향을 말해줘 널 알아가게
마음과 마음이 닿게
손과 손이 닿게
쉬다 가도 돼 넌 나의 품에 uh uh uh

오늘 니 옆자리 나나나
널 웃게 해 줄 사람 나나나
기부니가 좋아 나나나
모든 게 난 궁금해

Oh eh oh oh eh oh
Oh eh oh oh eh oh

자꾸 실없이 웃음이나 픽픽
천천히 줄어가는 우리의 거리 리
택시 미터기 말이 걸어가듯 내 맘이
조금 답답하지만 참는 자에게 복이 있잖아 ay

자연스레 시작해 서로에 대한 얘기
어쩌면 아찔한 얘기들 까지도
모든 길은 열어둬 선은 지워놔 줘
짓궂어도 뭐 어때 이대로 좋잖아

오늘 니 옆자리 나나나
널 웃게 해 줄 사람 나나나
기부니가 좋아 나나나
모든 게 난 궁금해

Oh eh oh oh eh oh
Oh eh oh oh eh oh

아마 우린 같은 생각
하고 있는 것 같은데
대체 뭐가 망설여져
조금씩 맘을 풀어놔도 돼

알고 싶어져 너의 모든 게 다
사소하더라도 알려줘 네 모든 걸

오늘 니 옆자리 나나나
널 웃게 해 줄 사람 나나나
기부니가 좋아 나나나
모든 게 난 궁금해

Oh eh oh oh eh oh
Oh eh oh oh eh oh

Romanización

I’ve got a message message
na jigeum simsimhaeran mari tuk
nae soni bappa bappa
daehwaga kkeunhgiji anhge

majchwogago sipeo neoege garoserocheoreom
chwihyangeul malhaejwo neol aragage
maeumgwa maeumi dahge
songwa soni dahge
swida gado dwae neon naui pume uh uh uh

oneul ni yeopjari nanana
neol usge hae jul saram nanana
ginuniga joha nanana
modeun ge nan gunggeumhae

Oh eh oh oh eh oh
Oh eh oh oh eh oh

jakku sileopsi useumina pikpik
cheoncheonhi jureoganeun uriui geori ri
taeksi miteogi mari georeogadeut nae mami
jogeum dapdaphajiman
chamneun jaege bogi issjanha ay

jayeonseure sijakhae seoroe daehan yaegi
eojjeomyeon ajjilhan yaegideul kkajido
modeun gireun yeoreodwo seoneun jiwonwa jwo
jisgujeodo mwo eottae idaero johjanha

oneul ni yeopjari nanana
neol usge hae jul saram nanana
ginuniga joha nanana
modeun ge nan gunggeumhae

Oh eh oh oh eh oh
Oh eh oh oh eh oh

ama uri gateun saenggak
hago issneun geot gateunde
daeche mwoga mangseoryeojyeo
jogeumssik mameul pureonwado dwae

algo sipeojyeo neoui modeun ge da
sasohadeorado allyeojwo ne modeun geol

oneul ni yeopjari nanana
neol usge hae jul saram nanana
gibuniga joha nanana
modeun ge nan gunggeumhae

Oh eh oh oh eh oh
Oh eh oh oh eh oh

 

Si te gustó la traducción de este tema de GOT7, quizá también te interesen: Traducción de 덤벼 (Bring It On) de ONEUS,  traducción de Undercover de VERIVERY, traducción de 맴맴 (memeM) de PURPLE KISS, traducción de Bad News de TEMPESTtraducción de Ghost Town de Moonbin & Sanha (ASTRO)traducción de Villain de DRIPPINtraducción de LIE (Lost In Euphoria) de BMtraducción de Blessed-Cursed de ENHYPENtraducción de Who Are You de BamBam y Seulgitraducción de Happy Death Day de Xdinary Heroes

Fuentes: (1) (2)

Imagen: (3)