K-pop on fire

Traducción de «꽃 (Flower)» de Park Bom y Kim Min Seok + letra en coreano y romanización

(Flower) de Park Bom y Kim Min Seok traducida

Artista: Park Bom (박봄) y Kim Min Seok (김민석) de MeloMance (멜로망스)
Single: 꽃 (Flower)
Fecha de lanzamiento: 11-3-2022
Letra: 차쿤, Any Masingga, ELLUII (VILLAINX), J6 (VILLAINX)
Composición: 차쿤, Any Masingga, ELLUII (VILLAINX), J6 (VILLAINX)
Arreglos: 차쿤, Any Masingga, ELLUII (VILLAINX), J6 (VILLAINX), 김플로렌스

Letra en español

Respirar es demasiado
Incluso las cosas naturales me cuestan
Incluso el final del día en que duermo
parece lejano

Últimamente los días son así para mí
Sufro a diario, como si un día fuera demasiado largo

Te dejo ir
Te dejo ir a ti, que eras todo para mí,
como una flor que se marchitó por completo,
como un cristal que se rompió y se esparció

No tengo un mañana
Me he vuelto muy débil,
por eso no puedo evitar estar así ahora
Me he vuelto demasiado débil

Los días en los que me siento sola
quiero apoyarme en ti un momento y llorar sin parar

Volverás
Pasará enseguida

No digas nada, lo sé todo
Lo olvidaré lo antes posible

Últimamente los días son así para mí
Sufro a diario, como si un día fuera demasiado largo

Te dejo ir
Te dejo ir a ti, que eras todo para mí,
como una flor que se marchitó por completo,
como un cristal que se rompió y se esparció

No tengo un mañana
Me he vuelto muy débil,
por eso no puedo evitar estar así ahora
Me he vuelto demasiado débil

Los días sin ti
me debilitan sin parar

Cuando continúa poniéndose el sol,
cuando vuelvo a echarte de menos

Si esa noche oscura
se hubiera apoyado en la luz de la luna y hubiera llegado a mí,
te habría transmitido este sentimiento

Te dejo ir
Te dejo ir a ti, que eras todo para mí,
[te dejo ir]
como una flor que se marchitó por completo,
como un cristal que se rompió y se esparció

No tengo un mañana
Me he vuelto muy débil,
por eso no puedo evitar estar así ahora
Me he vuelto demasiado débil

Letra en coreano (hangul)

숨을 쉬는 너무나도
당연한 것들 마저도 힘이 들고
잠이 드는 하루에 끝이 오는
그 순간마저 멀게만 느껴지는

그런 날들이 요즘 내겐
하루가 멀다 하고 매일을 날 아프게 해

난 너를 보내고
내 전부인 널 떠나보내고
다 져버린 꽃처럼
부서져 흩어진 유리처럼

I don’t have tomorrow
한없이 약해빠진 나라서
지금 내 모습은 어쩔 수가 없는
너무나도 약해빠진 나라서

외로워지는 그런날엔
잠시 네게 기대 한없이 울고싶은데

다시 돌아올거라고
금방 지나갈거라고

아무 말하지마 다 알고있어 난
하루 빨리 잊어볼게

그런 날들이 요즘 내겐
하루가 멀다 하고 매일을 날 아프게 해

난 너를 보내고
내 전부인 널 떠나보내고
다 져버린 꽃처럼
부서져 흩어진 유리처럼

I don’t have tomorrow
한없이 약해빠진 나라서
지금 내 모습은 어쩔 수가 없는
너무나도 약해빠진 나라서

한없이 약해
내겐 너없는 날이

저물어가면
다시 그리워지면

그 어두운 밤이
달빛에 기대 내게 닿으면
이 맘이 전해 진다면

난 너를 보내고
내 전부인 널 떠나보내고
[너를보내고]
다 져버린 꽃처럼
부서져 흩어진 유리처럼

I don’t have tomorrow
한없이 약해빠진 나라서
지금 내 모습은 어쩔 수가 없는
너무나도 약해빠진 나라서

Romanización

sumeul swineun neomunado
dangyeonhan geosdeul majeodo himi deulgo
jami deuneun harue kkeuti oneun
geu sunganmajeo meolgeman neukkyeojineun

geureon naldeuri yojeum naegen
haruga meolda hago maeireul nal apeuge hae

nan neoreul bonaego
nae jeonbuin neol tteonabonaego
da jyeobeorin kkocccheoreom
buseojyeo heuteojin yuricheoreom

I don’t have tomorrow
haneopsi yakhaeppajin naraseo
jigeum nae moseubeun eojjeol suga eopsneun
neomunado yakhaeppajin naraseo

oerowojineun geureonnaren
jamsi nege gidae haneopsi ulgosipeunde

dasi doraolgeorago
geumbang jinagalgeorago

amu malhajima da algoisseo nan
haru ppalli ijeobolge

geureon naldeuri yojeum naegen
haruga meolda hago maeireul nal apeuge hae

nan neoreul bonaego
nae jeonbuin neol tteonabonaego
da jyeobeorin kkocccheoreom
buseojyeo heuteojin yuricheoreom

I don’t have tomorrow
haneopsi yakhaeppajin naraseo
jigeum nae moseubeun eojjeol suga eopsneun
neomunado yakhaeppajin naraseo

haneopsi yakhae
naegen neoeopsneun nari

jeomureogamyeon
dasi geuriwojimyeon

geu eoduun bami
dalbiche gidae naege daheumyeon
i mami jeonhae jindamyeon

nan neoreul bonaego
nae jeonbuin neol tteonabonaego
neoreulbonaego
da jyeobeorin kkocccheoreom
buseojyeo heuteojin yuricheoreom

I don’t have tomorrow
haneopsi yakhaeppajin naraseo
jigeum nae moseubeun eojjeol suga eopsneun
neomunado yakhaeppajin naraseo

 

Si te gustó la traducción de (Flower) de Park Bom y Kim Min Seok, quizá también te interesen: Traducción de Bad News de TEMPEST, traducción de Ghost Town de Moonbin & Sanha (ASTRO), traducción de Villain de DRIPPIN, traducción de LIE (Lost In Euphoria) de BM, traducción de Blessed-Cursed de ENHYPENtraducción de Who Are You de BamBam y Seulgi, traducción de Happy Death Day de Xdinary Heroes, traducción de Siesta de Weki Meki, traducción de 보고싶어서 (Cause I Miss You) de VAV, traducción de Tick Tock de JUST Btraducción de Rock With You de SEVENTEEN

Fuentes: (1) (2)

Imagen: (3)

Salir de la versión móvil